К основному контенту

Глава 23. Из проходной в кафе. Chapter 23. From pass point to a cafe.

Сергей вышел из проходной (checkpoint, pass point, entrance, entry point) и посмотрел в телефоне, который час. Было без пяти одиннадцать. До встречи с владельцем квартиры было ещё достаточно времени. Поэтому, Сергей решил поискать кафе, чтобы выпить чашку кофе и что-нибудь перекусить. Он коснулся иконки приложения Яндекс.карты, выбрал в меню поиск кафе и ресторанов.

На удачу, рядом был *торговый центр* “Парус”, в котором приложение показало кафе “Сковородка”. До торгового центра было недалеко, всего 15 минут пешком. Погода была приятная, а маршрут (route, path, way, course) давал возможность полюбоваться (to admire, enjoy, appreciate, take in) городом. Сначала Сергей шел вдоль сквера (a little park, a small park, garden, green space), усаженного (planted, seed, sown, cultivated) хвойными (coniferous, evergreen, needle-leaved, resinous) и лиственными (deciduous, leafy, broadleaf, summer) деревьями. Вдоль сквера, по бокам шли однополосные (single-lane, one way, one direction, single-file) автомобильные дороги и тротуары (sidewalks, pavements, walkways, paths). По сторонам от сквера и дорог располагались (were, have a place, situated, located) невысокие, не выше пяти этажей, здания: жилые, коммерческие (commercial, business, retail, trade) административные.

Ближе к перекрестку (intersection, crossroad, junction, crossroads), в сквере попадались лиственницы (larches, larch trees, larix, softwood trees), ещё голые (bare, unclothing, nude, stripped). У самого перекрёстка (intersection, crossroad, junction, crossing) была небольшая площадь с мемориалом, посвященным заводу - из гранитного постамента выступала передняя часть локомотива. Локомотив выглядел очень обтекаемо (streamlined, aerodynamic, smooth, sleek), как самолёт, на верхней части этого локомотива, на пилонах (pylons, columns, towers, supports), размещались турбореактивные (turbojet, jet engine, turbo-engine, turbo-reactor) двигатели. А рядом с локомотивом была установлена большая цветочная клумба из гранита, контуры (contours, shapes, outlines, forms) этой клумбы (flower bed, flower patch, garden bed, planting bed) напоминали лежащую гигантскую (giant, enormous, colossal, massive) шестерню (gear, cogwheel, sprocket, wheel). И черной земли клумбы уже проклёвывались (sprouted, biting out, pecking, breaking through) крокусы. По контрасту с черной землёй в клумбе, цветы выглядели ярко (bright, vivid, brilliant, striking), трогательно (touching, moving, heartwarming, emotional) и очень свежо.

Сергей дошел до шоссе и остановился у пешеходного (pedestrian, foot, walker, human) перехода. Светофор горел красным. На светофоре (traffic light, signal light, stoplight, traffic signal) шел обратный отсчёт (countdown, timer, countdown clock, countdown timer). До зеленого сигнала оставалось ещё 30 секунд. По шоссе двигались потоки автомобилей.

Светофор показал нули, и переключился на зелёный, начался обратный отсчет для пешеходов. Пешеходная часть дороги проходила сложную часть перекрёстка (intersection, crossroad, junction, crossing) в стороне и снова возвращалась ближе к проезжей (roadway, driving area, traffic lane, thoroughfare) части. Сквер закончился ещё на перекрёстке. Но через несколько десятков метров дорожные полосы (lane, roadway, traffic lane, strip) снова оказались разделены, на этот раз разделительной (dividing, separating, partitioning, barricading) полосой с небольшим газоном (lawn, grass, turf, grassy area) вдоль дороги. Эта часть города выглядела спокойной, малоэтажная (low-rise, short, low-height, low-building) застройка (buildings, development, construction, architecture) придавала какой-то уют. Это было определённым (definite, clear, certain, specific) контрастом, по сравнению с Питером или Москвой. Даже поток машин выглядел не так напряженно (intense, strained, stressful, critical).

Справа показалось здание школы, а дальше, вдоль дороги, стояли более новые, многоэтажные дома, напоминавшие типовые (typical, standard, conventional, normal) “спальные районы” любого крупного города.

Дорогу пересекала (cross, traverse, pass over, go across) железнодорожная (railway branch, line, rail, railroad) ветка. Шлагбаумы (barriers, boom gate, gate, crossing gate) были открыты, переезд для машин и переход для пешеходов был свободен. Было похоже, что по этой ветке не часто проходят поезда. Скорее всего, это была ветка для завода, из которого вышел Сергей, а значит по ней привозили (brought in, delivered, transported, shipped) детали и сырьё (raw materials, inputs, supplies, resources) на завод и готовую продукцию вывозили (exported, shipped out, transported out, removed) с завода.

Ближе к торговому центру снова стали видны одноэтажные домики (small houses, buildings, cottages, bungalows).

Ну, вот он и на месте, торговый центр "Парус" и вывеска кафе “Сковородка”!

  1. проходной - checkpoint, pass point, entrance, entry point
  2. маршрут - route, path, way, course
  3. сквера - a little park, a small park, garden, green space
  4. усаженного - planted, seed, sown, cultivated
  5. хвойными - coniferous, evergreen, needle-leaved, resinous
  6. лиственными - deciduous, leafy, broadleaf, summer
  7. однополосные - single-lane, one way, one direction, single-file
  8. тротуары - sidewalks, pavements, walkways, paths
  9. располагались - were, have a place, situated, located
  10. коммерческие - commercial, business, retail, trade
  11. перекрестку - intersection, crossroad, junction, crossroads
  12. лиственницы - larches, larch trees, larix, softwood trees
  13. голые - bare, unclothing, nude, stripped
  14. перекрёстка - intersection, crossroad, junction, crossing
  15. обтекаемо - streamlined, aerodynamic, smooth, sleek
  16. пилонах - pylons, columns, towers, supports
  17. турбореактивные - turbojet, jet engine, turbo-engine, turbo-reactor
  18. контуры - contours, shapes, outlines, forms
  19. клумбы - flower bed, flower patch, garden bed, planting bed
  20. гигантскую - giant, enormous, colossal, massive
  21. шестерню - gear, cogwheel, sprocket, wheel
  22. проклёвывались - sprouted, biting out, pecking, breaking through
  23. ярко - bright, vivid, brilliant, striking
  24. трогательно - touching, moving, heartwarming, emotional
  25. пешеходного - pedestrian, foot, walker, human
  26. светофоре - traffic light, signal light, stoplight, traffic signal
  27. обратный отсчёт - countdown, timer, countdown clock, countdown timer
  28. перекрёстке - intersection, crossroad, junction, crossing
  29. проезжей - roadway, driving area, traffic lane, thoroughfare
  30. половы - lane, roadway, traffic lane, strip
  31. разделительной - dividing, separating, partitioning, barricading
  32. газоном - lawn, grass, turf, grassy area
  33. малоэтажная - low-rise, short, low-height, low-building
  34. застройка - buildings, development, construction, architecture
  35. определённым - definite, clear, certain, specific
  36. напряженно - intense, strained, stressful, critical
  37. пересекала - cross, traverse, pass over, go across
  38. железнодорожная - railway branch, line, rail, railroad
  39. шлагбаумы - barriers, boom gate, gate, crossing gate
  40. привозили - brought in, delivered, transported, shipped
  41. сырьё - raw materials, inputs, supplies, resources
  42. вывозили - exported, shipped out, transported out, removed
  43. домики - small houses, buildings, cottages, bungalows

Комментарии