К основному контенту

Сообщения

Сообщения за декабря 25, 2024

Глава 12. Сергей вернулся домой. Chapter 12. Sergey returned home.

Сергей и его возвращение домой: поездка из Москвы Сергей сидел в вагоне поезда Сапсан, который мчался (rushing) из Москвы в Петербург. Он смотрел в окно, и за окном мелькали (flashed by)  огни станций и переездов (crossings), редкий свет из одиноко  стоящих домов, огни сёл (villages) и городов покрупнее. И теперь он с нетерпением ожидал прибытия (arriving) на Московский вокзал. В это время, в одной из заглушенных разговором частей вагона, Сергей вспоминал, зачем он приезжал в Москву. Он встретил прекрасную девушку — Марию. Они провели чудесные дни вместе, гуляя по Третьяковской галерее, встречали с друзьями Марии. И что теперь это и его друзья тоже. Как они и наслаждаясь уличной едой во время прогулок. На Московском вокзале Поезд остановился. Проводник объявил, что поездка закончена и нужно выйти из вагона всем. Потому, что потом, поезд отправится в депо. Видимо (apparently), тоже спать, подумал Сергей. Двери вагонов открылись, и Сергей потянулся  stretched), вытягивая (d...

Глава 11. Мария возвращается домой. Chapter 11. Maria returns home

Сцена 1: На вокзале Мария стояла у окна вагона, провожая (seeing off, bidding farewell, saying goodbye, sending off) взглядом уходящий поезд "Сапсан", на котором только что отправился Сергей. В его глазах была теплая улыбка, когда он, помахав (with a wave, waving, gesturing, signaling) рукой на прощание, исчез (disappeared, vanished, went away, faded) из вида. С лёгкой грустью Мария отступила назад, кинув прощальный взгляд (took a last look, cast a final glance, took a last gaze, gave a goodbye look) на удаляющийся поезд. Выходя из здания Ленинградского вокзала, Мария задержалась (paused, stopped briefly, took a moment, lingered) на минуту у входа, обдумывая (pondering, contemplating, thinking over, reflecting) как недолгое знакомство с Сергеем подарило ей множество приятных чувств и ожиданий (expectations, hopes, anticipations, prospects). Она глубоко (took a deep, inhaled deeply, breathed deeply, drew a deep) вздохнула и решила, что обязательно будут ещё встречи. Сцен...

Глава 10. Сергей возвращается домой. Chapter 10. Sergey returns home

Сергей собирал свою дорожную (travel) сумку. Сегодня он уезжает (leaving, is going away by transportation)  домой, в Санкт-Петербург.  Десять дней короткого отпуска пролетели (flew away, past) незаметно (unnoticed). Каждый день был насыщен (saturated) событиями (events, adventures) и эмоциями. Даже тот дождливый (rainy) день, когда ни с Машей никуда не пошли, а просто сидели дома. Им было хорошо вдвоем (together, as a pair), даже просто сидеть в одной комнате и читать свои книги, каждый свою. Сергей: (с лёгкой улыбкой, застёгивая (zipping up or closing with buttons or belts)  сумку) Ну вот и всё, всё собрано. Его лицо светилось (was glowing) спокойствием, хотя в глазах читалась лёгкая грусть. Он ненадолго поглядел на часы, чтобы убедиться, что времени достаточно (enough). Мария: (внимательно смотрит на Сергея, её губы едва (barely) заметно (noticed) дрожат (trembling)) Жалко (pity), что твой отпуск так быстро закончился. Её голос был полон нежности и лёгкой грусти, она ст...

Глава 9. Пикник в беседке. Chapter 9. Picnic in gazebo

Сцена 1: Пикник в беседке (the gazebo) Был тёплый летний вечер в Подмосковье (Moscow region, it has a special name Podmoscov’ye). Пряный (Spicy) аромат зелени, свежих смолистых (resinous) дров, создавая атмосферу, полную приятных ожиданий (expectations). Все собрались в уютной беседке на даче у Елены, удобно устроившись за столом (settled down at the table). Шашлыки уже жарились на мангале (barbecue stove, but opened), а стол был заставлен свежими салатами, зеленью и фруктами. Елена, широко (widely) улыбаясь, сидела рядом с Алексеем. Её глаза светились (is glowing) счастьем каждый раз, когда он говорил что-то смешное. Алексей рассказывал историю из их прошлой поездки, которая всех позабавила (amused). Алексей: … И вот тогда, представьте себе, я надеваю каску задом наперёд (I put on my helmet backwards) и думаю, что выгляжу как герои из фильма! За столом раздался смех (laughter erupted). Илья, крепкого телосложения (body types), хлопнул (clapped) Василия по плечу. Илья: Алексей, ну ты в...