Глава 33. Часть 5. Где сидит фазан? Красный. Chapter 33. Part 5. Where is the pheasant sitting? Red.
Глава тридцать третья. Часть пятая. Где сидит фазан. Красный.
Сергей сидел и напряжённо думал, что теперь нужно предпринять (undertake — attempt, try, initiate, proceed — to take action), то ли пробовать вытащить прошлого сисадмина из дома, или из больницы, или, где он сейчас со своей болезнью?...
Пока Сергей прикидывал (considered — calculated, estimated, pondered, weighed — evaluating options) варианты, Василий сидел за столом уставившись (staring — gazing, glaring, focusing, peering — fixed look) в монитор и иногда стуча (tapping — knocking, hitting, drumming, clicking — rhythmic sound) по клавишам.
— Вот, дьявол! (devil — demon, fiend, Satan, beast — exclamation of frustration) — воскликнул Василий — Сергей, ты представляешь, какой здесь кавардак (chaos — mess, disorder, confusion, turmoil — disorganized state)? Предыдущий сисадмин будто играл в квест (quest — game, puzzle, challenge, mission — metaphorical task) — все двери заперты, а ключи выброшены (thrown away — discarded, disposed, dumped, eliminated — removed permanently) в мусорку. Даже флешку воткнуть (insert — plug, connect, attach, install — physical placement) не могу – нет прав!
— А больше никак нельзя войти в сеть, может быть под другим пользователем, например вместо инженера? Подумай, ты же системный администратор! — с надеждой спросил Сергей.
— Да, системный… У меня тут прав как у гостя на свадьбе, смотреть на невесту (bride — newlywed, wife-to-be, fiancée, spouse — ceremonial role) можно, а трогать – нет! — буркнул (muttered — grumbled, mumbled, growled, snapped — low-toned reply) сисадмин.
— Так-так, что ещё тут у нас есть… Это не то… А это что? Вот! Апач! (Apache — server, web service, HTTPd, software — web server system) — в голосе Василия послышалась радость от находки (discovery — find, breakthrough, revelation, treasure — unexpected solution).
— Смотри! Тут есть Апач, это же веб-сервер и он по умолчанию (default — standard, preset, automatic, basic — initial settings) запущен. Я сейчас туда кину сим-линк ( (literally: throw out) create — generate, make, establish, build — to produce a symlink) (symlink — shortcut, link, reference, alias — symbolic link in computing) на папку. Изменить ты там ничего не сможешь, а скачать содержимое – пожалуйста! — Василий возбуждённо (excitedly — eagerly, enthusiastically, animatedly, fervently — with high energy) потёр (rubbed — scrubbed, massaged, polished, wiped — hand motion) руки.
— То есть всё же есть свободные порты, чтобы подключить ноутбук? — Сергей встал со стула.
— Нет, портов свободных нет. Но, мы подойдём (approach — go to, reach, access, move toward — physical movement) к инженеру, и ты подключишь свой ноутбук к его порту. То есть можно было бы вытащить кабель и отсюда, но у меня нет схемы разводки (layout — arrangement, wiring, configuration, setup — cable organization) кабелей, а выдёргивать наугад (pull out — extract, remove, yank, disconnect — physical action) (randomly — blindly, haphazardly, arbitrarily, chaotically — without a plan), прямо скажем, плохая идея, — стал рассказывать сисадмин.
— А дальше что? — с сомнением спросил Сергей...
— Ну, как что?! Зайдёшь (access — enter, open, reach, connect — digital entry) по адресу сервера, через браузер, как на обычный сайт, только вместо имени сайта будет Ай-Пи адрес, увидишь папку, и скачаешь содержимое! — Василий был рад, что нашёл вполне изящное (elegant — clever, refined, sophisticated, neat — smart solution) решение и от волнения его лицо раскраснелось (flushed — reddened, blushed, glowed, heated — skin color change).
Сергей посмотрел на Василия и спросил: — С тобой всё в порядке?
— В смысле?... — Василий непонимающе посмотрел на Сергея.
— Ты красный как помидор! Почти. — воскликнул Сергей.
— Ах… Это… Это пустяки! (trifle — triviality, nothing, small matter, detail — minor issue) У меня бывает такая реакция на волнение, не обращай внимание. Меня в детстве мама по врачам водила, боялась что аллергия, а это такая особенная сосудистая (vascular — circulatory, blood vessel-related, capillary, vein — physiological term) реакция. Но выглядит непривычно (unusual — strange, odd, atypical, uncommon — not typical). — Василий немного смутился.
— Ну, хорошо, давай тогда уже сделаем твой фокус-покус с веб-сервером, — Сергей всё ещё недоверчиво (skeptically — doubtfully, suspiciously, distrustfully, cynically — lack of trust) смотрел на лицо сисадмина, лоб и скулы и щёки (cheeks — face parts, jowls, facial skin, visage — facial anatomy) которого были уже точно как помидоры на южном (southern — from the south, tropical, warm, sunny — geographical reference) рынке.
— Так! Всё готово! Пойдём искать инженера!
- предпринять — undertake — attempt, try, initiate, proceed — to take action
- прикидывал — considered — calculated, estimated, pondered, weighed — evaluating options
- уставившись — staring — gazing, glaring, focusing, peering — fixed look
- стуча — tapping — knocking, hitting, drumming, clicking — rhythmic sound
- дьявол — devil — demon, fiend, Satan, beast — exclamation of frustration
- кавардак — chaos — mess, disorder, confusion, turmoil — disorganized state
- квест — quest — game, puzzle, challenge, mission — metaphorical task
- выброшены — thrown away — discarded, disposed, dumped, eliminated — removed permanently
- воткнуть — insert — plug, connect, attach, install — physical placement
- невесту — bride — newlywed, wife-to-be, fiancée, spouse — ceremonial role
- буркнул — muttered — grumbled, mumbled, growled, snapped — low-toned reply
- Апач — Apache — server, web service, HTTPd, software — web server system
- находки — discovery — find, breakthrough, revelation, treasure — unexpected solution
- умолчанию — default — standard, preset, automatic, basic — initial settings
- кину — (literally: throw out) create — generate, make, establish, build — to produce a symlink
- сим-линк — symlink — shortcut, link, reference, alias — symbolic link in computing
- возбуждённо — excitedly — eagerly, enthusiastically, animatedly, fervently — with high energy
- потёр — rubbed — scrubbed, massaged, polished, wiped — hand motion
- подойдём — approach — go to, reach, access, move toward — physical movement
- разводки — layout — arrangement, wiring, configuration, setup — cable organization
- выдёргивать — pull out — extract, remove, yank, disconnect — physical action
- наугад — randomly — blindly, haphazardly, arbitrarily, chaotically — without a plan
- Зайдёшь — access — enter, open, reach, connect — digital entry
- изящное — elegant — clever, refined, sophisticated, neat — smart solution
- раскраснелось — flushed — reddened, blushed, glowed, heated — skin color change
- пустяки — trifle — triviality, nothing, small matter, detail — minor issue
- сосудистая — vascular — circulatory, blood vessel-related, capillary, vein — physiological term
- непривычно — unusual — strange, odd, atypical, uncommon — not typical
- недоверчиво — skeptically — doubtfully, suspiciously, distrustfully, cynically — lack of trust
- щёки — cheeks — face parts, jowls, facial skin, visage — facial anatomy
- южном — southern — from the south, tropical, warm, sunny — geographical reference
Комментарии
Отправить комментарий