К основному контенту

Глава 33. Часть 9. Где сидит фазан? Chapter 33. Part 9. Where is the pheasant sitting?

Логи всё же удалось скачать. Как раз к концу рабочего дня.

Сергей попрощался с Денисом Ивановичем и Василием. Потом, не торопясь, Сергей собрался, и вместе со сменой рабочих вышел из проходной завода.

День был совершенно дурацкий (stupid — foolish, silly, absurd, ridiculous — lacking intelligence or common sense), много хлопот (troubles — concerns, difficulties, issues, problems — matters causing distress or worry), а результата ещё не видно.

Сергей решил зайти в кафе, поужинать и чего-нибудь взять с собой на утро.

Он прошёл уже известным маршрутом, но, зайдя в кафе, увидел, что в зале очень людно (crowded — packed, congested, bustling, teeming — filled with many people), и вдоль раздачи уже образовалась большая очередь.

Сергей подумал, что он тут потеряет много времени. И решил просто купить каких-нибудь простых продуктов в магазине, который был расположен на первом этаже дома, где он жил.

В «Магните» в это время тоже было людно, но, к счастью, почти все кассы работали, и длинной очереди не было.

Сергей был несколько опустошен (drained — exhausted, depleted, fatigued, worn out — lacking energy or vitality) после суматошного (hectic — frantic, chaotic, frenetic, tumultuous — characterized by intense activity or confusion) дня, и прошёлся вдоль витрин и стеллажей, не зная, что выбрать. Наконец, почти наугад, безо всякого желания, он взял пачку сосисок, нарезанный батон хлеба. Немного подумав, он вспомнил, что у него нет чая. Он взял маленькую пачку пакетированного (bagged — packaged, sacheted, enveloped, wrapped — contained within a bag or packet) чая и пачку кускового (lump — chunked, block, clumped, nugget — in the form of lumps or pieces) сахара. Потом он подумал, что дома придётся ещё посидеть над анализом логов, и взял пачку печенья «Юбилейное», чтобы было с чем пить чай, если он засидится (stay up late — remain awake, burn the midnight oil, work late, stay up — to continue being awake past the usual time) допоздна (until late at night — late hours, into the night, late into the night, till late — extending into the late hours).

Кассир на автомате стал предлагать Сергею всякие товары, которые были выставлены (displayed — showcased, presented, exhibited, arranged — placed in a prominent position for viewing) около кассы, но Сергей согласился только на пакет.

Расплатившись и сложив всё в пакет, Сергей вышел из магазина и пошёл во двор, к своему подъезду.

Он поднялся на свой этаж, зашёл в квартиру, снял одежду, переобулся и отнёс покупки на кухню.

Чтобы взбодриться и привести мысли в порядок, он принял душ, по привычке меняя температуру от ледяной до почти кипятка.

После, найдя в шкафу на кухне тарелку, сунул в микроволновку четыре сосиски. Заодно включил чайник, чтобы заварить чаю.

Пока сосиски и чайник разогревались (were heating up — warming up, being heated, being warmed, getting hot — becoming warm or hot), он смотрел в окно на двор. Во дворе появлялись люди, спешившие после работы домой, мамочки, которые вели детей из детского сада, старшеклассники (high school students — senior students, upperclassmen, teenage pupils, secondary students — students in the higher grades of school), возвращавшиеся из школы. Ближе к лету дни стали длиннее, и небо за окном было ещё светлым.

Съев (Having eaten — consumed, devoured, finished, ingested — having taken food into the body) сосиски, Сергей принялся за чай и печенье. Но чай был ещё слишком горячий. Пока чай остывал (was cooling down — cooling off, becoming cooler, losing heat, chilling — decreasing in temperature), Сергей взял телефон, чтобы посмотреть новости и написать пару строк Маше.

— Как у тебя дела на заводе? Всё идёт успешно (successfully — favorably, prosperously, advantageously, auspiciously — in a manner achieving desired results)? Удалось увидеть какие-нибудь достопримечательности? — прочитал он сообщение от Маши.

— Как приятно получить от тебя сообщение. К сожалению, до достопримечательностей я доберусь (will get to — reach, arrive at, make it to, attain — to come to or reach a place or goal) ещё не скоро. Ещё только первый день, а проблем навалилось (have piled up — accumulated, amassed, gathered, built up — to become numerous or overwhelming) много. И, к несчастью (unfortunately — regrettably, sadly, lamentably, unhappily — in a manner causing sadness or disappointment), они даже не связаны напрямую с моей работой. — ответил Сергей.

Маша была не в сети в этот момент, так что Сергей отложил телефон и пошёл в коридор за своей сумкой, чтобы достать ноутбук и начать разбираться с логами.

  1. хлопоты — troubles — concerns, difficulties, issues, problems — matters causing distress or worry
  2. людно — crowded — packed, congested, bustling, teeming — filled with many people
  3. опустошен — drained — exhausted, depleted, fatigued, worn out — lacking energy or vitality
  4. суматошного — hectic — frantic, chaotic, frenetic, tumultuous — characterized by intense activity or confusion
  5. пакетированного — bagged — packaged, sacheted, enveloped, wrapped — contained within a bag or packet
  6. кускового — lump — chunked, block, clumped, nugget — in the form of lumps or pieces
  7. засидится — stay up late — remain awake, burn the midnight oil, work late, stay up — to continue being awake past the usual time
  8. допоздна — until late at night — late hours, into the night, late into the night, till late — extending into the late hours
  9. выставлены — displayed — showcased, presented, exhibited, arranged — placed in a prominent position for viewing
  10. разогревались — were heating up — warming up, being heated, being warmed, getting hot — becoming warm or hot
  11. старшеклассники — high school students — senior students, upperclassmen, teenage pupils, secondary students — students in the higher grades of school
  12. съев — having eaten — consumed, devoured, finished, ingested — having taken food into the body
  13. остывал — was cooling down — cooling off, becoming cooler, losing heat, chilling — decreasing in temperature
  14. успешно — successfully — favorably, prosperously, advantageously, auspiciously — in a manner achieving desired results
  15. доберусь — will get to — reach, arrive at, make it to, attain — to come to or reach a place or goal
  16. навалилось — have piled up — accumulated, amassed, gathered, built up — to become numerous or overwhelming
  17. несчастью — unfortunately — regrettably, sadly, lamentably, unhappily — in a manner causing sadness or disappointment

Комментарии