Глава сорок восьмая.
На завод Сергей пришел полным надежд, что уж сегодня-то всё решится. И источник проблемы будет найден окончательно и решение будет не сложное, и до начала следующей недели он сможет провести время с Машей.
Обдумывая свои планы и надежды, Сергей непроизвольно (involuntarily - unconsciously, instinctively, automatically, spontaneously - without conscious control) улыбался. Ему даже казалось, что прохожие могут смотреть на него, как на придурка (idiot - fool, moron, simpleton, dimwit - stupid or foolish person), который улыбается неизвестно чему. В то время как все «нормальные люди», ещё до конца не проснувшись, идут на работу. Работу, которая уже не приносит удовольствия. Однако, менять которую не собираются или не могут.
Обычным порядком, миновав проходную, он вошел в цех, переоделся и стал ждать инженера и специалиста по слаботочным сетям. Время ещё было, и он неторопливо (leisurely - unhurriedly, slowly, calmly, deliberately - without haste) читал почту и новости на смартфоне.
Вокруг появлялись пришедшие на смену рабочие, некоторые видели Сергея впервые и знакомились с ним, некоторые уже видели его раньше и подходили здороваться.
Наконец появился инженер. Сергей вскочил (jumped up - sprang up, leaped up, rose quickly, stood up abruptly - to rise suddenly) и подошел к инженеру, — Доброе утро, Денис Иванович. Как там со слаботочником? Будет сегодня?
- Ну, заявку я вчера оставил, так что ждите. Я пока свои утренние дела сделаю. Если к этому времени не появится, буду выяснять. (find out - investigate, inquire, determine, ascertain - to discover the truth) – Пообещал (promised - assured, pledged, vowed, committed - to give one's word) инженер.
- Ясно. – Ответил Сергей, но внутренний голос подсказывал (suggested - hinted, indicated, implied, prompted - to give an idea) ему, что дело может опять затянуться.
Сергей проводил взглядом инженера, который скрылся (disappeared - vanished, went away, retreated, withdrew - to go out of sight) в своём кабинете.
От нечего делать, Сергей достал смартфон и начал читать «Хождение по мукам», с того момента, на котором остановился по приезде в Тверь.
Лирические (lyrical - poetic, expressive, emotional, melodic - expressing deep personal feelings) события постепенно сменялись описаниями драматически (dramatically - drastically, markedly, radically, significantly - in striking manner) изменившейся окружающей обстановки.
Спустя уже довольно продолжительное (considerable - lengthy, extended, substantial, prolonged - lasting a long time) время смартфон издал сигнал вызова.
- Сергей, это Денис Иванович, всё в порядке, наш специалист скоро будет, — прозвучал голос инженера. – Объясни ему, в чем проблема.
- Спасибо, Денис Иванович! Жду! – ответил Сергей.
Надежда на скорое решение снова появилась на горизонте.
Он отвлёкся (got distracted - became inattentive, lost focus, drifted away, strayed - to stop concentrating) от чтения и посмотрел в сторону входа в офис.
Вскоре дверь открылась, и в помещение вошел средних лет мужчина, с инструментальной (tool - equipment, implement, device, apparatus - set of working implements) сумкой.
Сергей встал и подошел навстречу (toward - forward, to meet, approaching, advancing - in direction of someone/something), на ходу протягивая (extending - offering, reaching out, holding out, presenting - to hold something out) руку для приветствия.
- Добрый день, это вы специалист по слаботочным сетям? – Спросил вошедшего (entered - came in, stepped in, walked in, arrived - to go inside) Сергей, и пожал протянутую ему в ответ руку.
- Добрый день. Точно, специалист. А вы Сергей Семёнович? Меня зовут Вадим. Рассказывайте! – Сказал слаботочник.
Сергей коротко пересказал (recounted - narrated, described, related, summarized - to tell something again briefly) о свои злоключения (misadventures - troubles, misfortunes, difficulties, hardships - unpleasant experiences) и выводы. Слаботочник, как оказалось, был не только монтажником, но ещё у него был опыт наладки (adjustment - tuning, calibration, configuration, setup - process of making equipment work properly) компьютерных сетей. Так что он вполне понял всё, что ему рассказал Сергей.
В цеху, они подошли к месту работы и слаботочник начал вскрывать участок фальшпола, под которым находились коммуникации, связывавшие робота и тестовый стенд.
Сергей порывался (attempted - tried, endeavored, sought, strove - made an effort to do something) помочь, но Вадим лишь однажды попросил его о помощи, когда нужно было поднять и перенести (move - carry, transfer, relocate, shift - to take something to another place) в другое место одну из панелей фальшпола.
- Так, ну, тут всё, вроде как обычно… Вот, смотрите. Кабель в броне, какая-то соединительная (connection - junction, coupling, linking, joining - device that connects things) коробка, дохлая (dead - deceased, lifeless, expired, defunct - no longer alive) мышь, пыль, мелкий (small - tiny, little, minor, insignificant - of reduced size) мусор… – всё как обычно! – С иронией сказал Вадим, обводя (surveying - scanning, examining, looking around, inspecting - to look carefully at something) руками открывшийся участок пространства под фальшполом.
- Стойте, что за коробка?! – Встрепенулся (perked up - became alert, startled, awoke, roused - to suddenly become attentive) Сергей, — Никакой коробки тут быть не должно!
- Ну, это уже вам виднее! – довольно равнодушно (indifferently - apathetically, impassively, unemotionally, coolly - without interest or concern) отозвался (responded - replied, answered, retorted, reacted - to say something in return) специалист.
- Но, разве не вы принимали участие в монтаже? – Спросил Сергей.
- Нет, скорее всего мой коллега и ваши ребята. Вероятно. Я тут недавно, с прошлой недели работаю. – Ответил слаботочник.
Сергей подошел ближе. В разрыве (gap - break, interruption, discontinuity, opening - space where something is missing) пластиковой гофрированной (corrugated - ridged, grooved, fluted, wrinkled - having parallel ridges and grooves) трубы, через которую проходили кабели, была установлена какая-то коробочка. К ней были присоединены (connected - attached, linked, joined, fastened - made to join together) два отрезка (sections - pieces, segments, lengths, portions - parts cut from whole) кабеля, которые шли, один к роботу, второй к стенду. И ещё несколько кабелей шли куда-то дальше под панели фальшпола (false floor - raised floor, access floor, platform floor, removable flooring - elevated floor for cable management).
Коробочка была не стандартного, для такой ситуации, промышленного дизайна, из металла или серого пластика, а вполне цветной. Фиолетовая, полупрозрачная (translucent - semi-transparent, frosted, cloudy, filmy - allowing some light through) верхняя крышка закрывала собой, по всей видимости, какой-то микрокомпьютер. Что-то похожее Сергей видел в статьях про полу-любительский (semi-amateur - hobbyist, enthusiast, non-professional, DIY - between professional and amateur) компьютер с "ягодным" названием. На корпусе (case - housing, enclosure, shell, chassis - outer protective covering) была эмблема, похожая на ягоду, то ли на малину, то ли на ежевику.
- непроизвольно - involuntarily - unconsciously, instinctively, automatically, spontaneously - without conscious control
- придурка - idiot - fool, moron, simpleton, dimwit - stupid or foolish person
- неторопливо - leisurely - unhurriedly, slowly, calmly, deliberately - without haste
- вскочил - jumped up - sprang up, leaped up, rose quickly, stood up abruptly - to rise suddenly
- выяснять - find out - investigate, inquire, determine, ascertain - to discover the truth
- Пообещал - promised - assured, pledged, vowed, committed - to give one's word
- подсказывал - suggested - hinted, indicated, implied, prompted - to give an idea
- скрылся - disappeared - vanished, went away, retreated, withdrew - to go out of sight
- Лирические - lyrical - poetic, expressive, emotional, melodic - expressing deep personal feelings
- драматически - dramatically - drastically, markedly, radically, significantly - in striking manner
- продолжительное - considerable - lengthy, extended, substantial, prolonged - lasting a long time
- отвлёкся - got distracted - became inattentive, lost focus, drifted away, strayed - to stop concentrating
- инструментальной - tool - equipment, implement, device, apparatus - set of working implements
- навстречу - toward - forward, to meet, approaching, advancing - in direction of someone/something
- протягивая - extending - offering, reaching out, holding out, presenting - to hold something out
- вошедшего - entered - came in, stepped in, walked in, arrived - to go inside
- пересказал - recounted - narrated, described, related, summarized - to tell something again briefly
- злоключения - misadventures - troubles, misfortunes, difficulties, hardships - unpleasant experiences
- наладки - adjustment - tuning, calibration, configuration, setup - process of making equipment work properly
- порывался - attempted - tried, endeavored, sought, strove - made an effort to do something
- перенести - move - carry, transfer, relocate, shift - to take something to another place
- соединительная - connection - junction, coupling, linking, joining - device that connects things
- дохлая - dead - deceased, lifeless, expired, defunct - no longer alive
- мелкий - small - tiny, little, minor, insignificant - of reduced size
- обводя - surveying - scanning, examining, looking around, inspecting - to look carefully at something
- Стойте - Wait - Hold on, Stop, Pause, Stay - to cease movement or action
- Встрепенулся - perked up - became alert, startled, awoke, roused - to suddenly become attentive
- равнодушно - indifferently - apathetically, impassively, unemotionally, coolly - without interest or concern
- отозвался - responded - replied, answered, retorted, reacted - to say something in return
- разрыве - gap - break, interruption, discontinuity, opening - space where something is missing
- гофрированной - corrugated - ridged, grooved, fluted, wrinkled - having parallel ridges and grooves
- присоединены - connected - attached, linked, joined, fastened - made to join together
- отрезка - sections - pieces, segments, lengths, portions - parts cut from whole
- фальшпола - false floor - raised floor, access floor, platform floor, removable flooring - elevated floor for cable management
- полупрозрачная - translucent - semi-transparent, frosted, cloudy, filmy - allowing some light through
- полу-любительский - semi-amateur - hobbyist, enthusiast, non-professional, DIY - between professional and amateur
- корпусе - case - housing, enclosure, shell, chassis - outer protective covering
Комментарии
Отправить комментарий