Глава Пятьдесят первая. Часть первая.
Оказалось, что дорога до вокзала была совсем не долгой, и всего через 15 минут Сергей был на месте.
Он вышел из такси на площадь перед вокзалом. Здание вокзала было в стиле поздней советской архитектуры: модернистское (modernist - contemporary, avant-garde, innovative, progressive - relating to modern art and architecture) угловатое сооружение (structure - building, construction, edifice, framework - something built or constructed) из бетона и стекла. С широкими изогнутыми (curved - bent, arched, rounded, twisted - having a smooth, rounded shape) линиями, похожими на перевёрнутые (inverted - upside-down, reversed, flipped, upturned - turned the opposite way) арки, которые как бы висели на вертикальных (vertical - upright, perpendicular, plumb, erect - straight up and down), стремящихся вверх линиях, инверсионный (contrail [short for "condensation trail"] - vapor trail, condensation trail, aircraft trail, exhaust trail - a visible line of condensed water vapor formed in cold air at high altitudes by aircraft exhaust) след самолёта (airplane - aircraft, jet, plane, aeroplane - a powered flying vehicle) или ракеты, не то опоры (supports - pillars, columns, posts, struts - structures that bear weight) моста.
Надо всем возвышалась (towered - rose, loomed, soared, dominated - to stand much taller than surroundings) башня с дисплеем (display - screen, monitor, panel, readout - an electronic viewing surface) электронных часов, которые тревожным красным цветом показывали ускользающее (slipping away - escaping, fleeting, vanishing, passing - gradually disappearing) время.«Наверняка, местные называют эту башню «оком Саурона» (Eye of Sauron - Dark Tower's eye, Lord of the Rings reference, ominous watchful symbol, fictional all-seeing eye - the iconic evil eye symbol from Tolkien's mythology representing constant surveillance) - подумал Сергей.
Напротив здания вокзала стоял собор. Собор выглядел традиционно (traditionally - conventionally, classically, customarily, typically - in a traditional manner). Не был похож на современные «новоделы» (["new-builds"] modern constructions - replicas, imitations, reconstructions, reproductions - newly built structures made to look old), и, скорее всего, ему было больше ста лет.
До заката ещё было пару часов, но уличное освещение уже включили – тучи закрыли небо так плотно, что стало темно почти как ночью. А дождь всё ещё не начинался.
Сергей зашел в здание вокзала, чтобы посмотреть, на какую платформу придёт поезд.
В большом зале было не очень много людей. Кто-то сидел в креслах, кто-то стоял, разговаривая по телефону. Несколько человек смотрели на табло (display board - information board, screen, panel, signboard - a board showing information) с информацией об отправлении (departure - leaving, exit, going away, setting off - the act of leaving) и прибытии поездов.
Сергей тоже подошел к табло, точной информации ещё не было. Было только время прибытия. Но платформа прибытия пока не была указана.
Оставалось более получаса (a half an hour - thirty minutes, 30 minutes, half-hour, 30 mins - a period of 30 minutes) до прихода поезда. Сидеть в полупустом (half-empty - partially filled, sparsely occupied, not full, with few people - containing less than half capacity) ряду кресел не хотелось. Возбуждение от скорой встречи мешало оставаться на месте. Сергей решил осмотреть здание вокзала. На одной из стен внутри зала было большое мозаичное (mosaic - tessellated, inlaid, patterned, pieced - made of small colored pieces) панно (mural - wall painting, fresco, artwork, decoration - a large artwork on a wall).
Панно занимало почти всю ширину стены. В стиле примитивизма (primitivism - naive art, folk art, raw art, outsider art - artistic style emulating early human art) или, как сейчас говорят, «наивного (naive - simple, unsophisticated, childlike, untrained - art made without formal training) искусства», были показаны местные символы, включая само здание вокзала, узнаваемое по модернистскому стилю. Через панно проходила нитка железной дороги. Посередине (in the middle - at the center, midway, halfway, centrally located - the central point) панно был стилизованный (stylized - abstracted, simplified, conventionalized, schematic - represented in non-realistic style) знак в виде четырёхконечной (four-pointed - quadrangular, four-rayed, cross-shaped, with four tips - having four points) звезды с указанием (indication - marking, designation, showing, pointing out - something that shows or points) частей света. В центре этой звезды был советский герб Твери, окруженный (surrounded - encircled, bordered, framed, encompassed - having things all around) зодиакальными (zodiac - astrological, celestial, star-sign, horoscopic - relating to the zodiac signs) символами. Справа и слева, вокруг этой розетки были небольшие композиции (compositions - arrangements, designs, layouts, configurations - artistic arrangements), которые изображали (depicted - portrayed, represented, showed, illustrated - showed in artistic form) сцены из жизни из разных времён: от древних челнов (boats - vessels, canoes, ships, watercraft - small water vehicles) со стрельцами (musketeers - archers, riflemen, soldiers, marksmen - historical military troops) и князьями (princes - rulers, nobles, lords, dukes - high-ranking noblemen), до современных рабочих и самолёта, взлетающего (taking off - ascending, lifting off, launching, rising - moving upward into the air) на фоне города. В разных местах общей композиции были фрагменты с изображением реки и мостов. Что было не удивительно, ведь город с самого основания жил рекой. Авторы этого панно попробовали уместить (fit in - squeeze in, compress, condense, include - to put much into limited space) на одну картину всю историю города и все символы связанные с городом.
- Интересуетесь историей Твери? – услышал Сергей. К нему подошел, незнакомый мужчина средних лет, в униформе. Вероятно, сотрудник железной дороги.
- Да, вот, встречаю поезд из Москвы, пока есть время – любуюсь (admiring - enjoying, appreciating, gazing at, delighting in - looking with pleasure). – Ответил Сергей.
- Правильно, тут есть на что посмотреть. Вы местный? – Спросил мужчина в униформе.
- Нет, я в командировке тут, первый раз. – Охотно (willingly - readily, gladly, eagerly, voluntarily - without reluctance) ответил Сергей.
- А музей вокзала ещё не видели? – Снова спросил мужчина.
- Нет, пока не довелось (had the chance - got the opportunity, happened to, was able to, occurred to - to have the possibility), – ответил Сергей.
- Там есть на что посмотреть! Будет время, обязательно загляните (drop by - visit briefly, stop in, call in, pop in - to visit somewhere shortly)! – в голосе мужчины слышалась гордость (pride - satisfaction, pleasure, honor, delight - feeling of deep pleasure) за музей.
- Спасибо! А где он находится? – Сергей любил музеи, к тому же это неплохое направление для прогулки с Марией.
- Вот, пройдёте к коридору с табличкой «Зал «Комфорт» (Comfort Lounge - premium lounge, business lounge, VIP area, first-class waiting area - a more comfortable waiting area with additional amenities), и по коридору и выйдете к музею. – Мужчина указал направление.
- Большое спасибо! – Сергей действительно был рад. Он протянул мужчине руку, и они обменялись рукопожатиями.
- Вот, со своей дамой и сходите! – Уходя, сказал мужчина.
«Надо же, выходит у меня на лице написано, что я жду свою даму!» - мысленно усмехнулся Сергей.
About the Panno
Listen to
- модернистское - modernist - contemporary, avant-garde, innovative, progressive - relating to modern art and architecture
- сооружение - structure - building, construction, edifice, framework - something built or constructed
- изогнутые - curved - bent, arched, rounded, twisted - having a smooth, rounded shape
- перевёрнутые - inverted - upside-down, reversed, flipped, upturned - turned the opposite way
- вертикальных - vertical - upright, perpendicular, plumb, erect - straight up and down
- инверсионный - contrail [short for "condensation trail"] - vapor trail, condensation trail, aircraft trail, exhaust trail - a visible line of condensed water vapor formed in cold air at high altitudes by aircraft exhaust
- самолёта - airplane - aircraft, jet, plane, aeroplane - a powered flying vehicle
- опоры - supports - pillars, columns, posts, struts - structures that bear weight
- возвышалась - towered - rose, loomed, soared, dominated - to stand much taller than surroundings
- «оком Саурона» - Eye of Sauron - Dark Tower's eye, Lord of the Rings reference, ominous watchful symbol, fictional all-seeing eye - the iconic evil eye symbol from Tolkien's mythology representing constant surveillance
- око [archaic form of "глаз"] eye - orb, peeper, optic, visual organ - the organ of sight (archaic/literary form)
- дисплеем - display - screen, monitor, panel, readout - an electronic viewing surface
- ускользающее - slipping away - escaping, fleeting, vanishing, passing - gradually disappearing
- традиционно - traditionally - conventionally, classically, customarily, typically - in a traditional manner
- «новоделы» - ["new-builds"] modern constructions - replicas, imitations, reconstructions, reproductions - newly built structures made to look old
- табло - display board - information board, screen, panel, signboard - a board showing information
- отправлении - departure - leaving, exit, going away, setting off - the act of leaving
- получаса - a half an hour - thirty minutes, 30 minutes, half-hour, 30 mins - a period of 30 minutes
- полупустом - half-empty - partially filled, sparsely occupied, not full, with few people - containing less than half capacity
- мозаичное - mosaic - tessellated, inlaid, patterned, pieced - made of small colored pieces
- панно - mural - wall painting, fresco, artwork, decoration - a large artwork on a wall
- примитивизма - primitivism - naive art, folk art, raw art, outsider art - artistic style emulating early human art
- наивного - naive - simple, unsophisticated, childlike, untrained - art made without formal training
- Посередине - in the middle - at the center, midway, halfway, centrally located - the central point
- стилизованный - stylized - abstracted, simplified, conventionalized, schematic - represented in non-realistic style
- четырёхконечной - four-pointed - quadrangular, four-rayed, cross-shaped, with four tips - having four points
- указанием - indication - marking, designation, showing, pointing out - something that shows or points
- окруженный - surrounded - encircled, bordered, framed, encompassed - having things all around
- зодиакальными - zodiac - astrological, celestial, star-sign, horoscopic - relating to the zodiac signs
- композиции - compositions - arrangements, designs, layouts, configurations - artistic arrangements
- изображали - depicted - portrayed, represented, showed, illustrated - showed in artistic form
- челнов - boats - vessels, canoes, ships, watercraft - small water vehicles
- стрельцами - musketeers - archers, riflemen, soldiers, marksmen - historical military troops
- князьями - princes - rulers, nobles, lords, dukes - high-ranking noblemen
- взлетающего - taking off - ascending, lifting off, launching, rising - moving upward into the air
- уместить - fit in - squeeze in, compress, condense, include - to put much into limited space
- любуюсь - admiring - enjoying, appreciating, gazing at, delighting in - looking with pleasure
- Охотно - willingly - readily, gladly, eagerly, voluntarily - without reluctance
- довелось - had the chance - got the opportunity, happened to, was able to, occurred to - to have the possibility
- загляните - drop by - visit briefly, stop in, call in, pop in - to visit somewhere shortly
- гордость - pride - satisfaction, pleasure, honor, delight - feeling of deep pleasure
- «Комфорт» - Comfort Lounge - premium lounge, business lounge, VIP area, first-class waiting area - a more comfortable waiting area with additional amenities
Комментарии
Отправить комментарий