Глава пятьдесят шестая. Часть вторая. Пока Вероника ходила за бумагами, в комнате началась мелкая суета. Девушки убирали свои бумаги, кто-то расстилал (spread out - unfold, lay out, open up, extend - to open or arrange something over a flat surface) салфетку на свой рабочий стол. Кто-то доставал чашки из нижнего отдела шкафа для бумаг. - Вы… Ты… Вы не против, если мы перейдём (switch - change, shift, move, transition - to change from one form, state, or style to another) на «ты»? – Спросила Светлана Константиновна Марию. - Да, конечно! Нет проблем! – ответила Мария. - Классно. Ты ничего не имеешь против пиццы с грибами? – Спросила Светлана. - Да! Я люблю грибы! - Мария улыбнулась. - Отлично, тогда я заказываю пиццу с ветчиной (ham - cured meat, gammon, prosciutto, pork - meat from a pig's thigh, preserved by salting, smoking, or wet-curing) и грибами! Все – «за»? – Светлана сказала эту фразу, так чтобы все слышали, и если бы кто-то был против, то мог бы возразить. Ник...